Japanese
American
This entire page was submitted by Ragey. The Japanese title is "Nintendo All Star! Great Melee Smash Brothers" The announcer screams either title, click if you dare:
Japanese
American


Japanese
American
The menus are the same between the regions; the only difference is that the Japanese version has subtitles of the appropriate language so they can understand it. The background is changed to remove any English that isn't "Smash Bros" or company names and throws in "Super" above each usage of Smash.


Japanese
American
Some spelling changes on the Item Switch:
Homerun Bat
HomeRunBat
Harisen
Fan
Bomb Trooper
Bob-omb
Monster Ball
Poké Ball
LayGun
RayGun


Japanese
European

 

The European version has language options for French and German as an addition to the Options menu. It's kind of crap looking. But you can at least listen to the new announcers say "Pikachu" in different languages.


Japanese
American

Donkey Kong was originally D.Kong, but now he's DK. The character Purin is known as Jigglypuff in the U.S. The German version expands C.Falcon into Cap.Falcon. Strangely, despite recording new announcements for every other character, Captain Falcon still has the English announcement. Jigglypuff is known as Pummeluff in Germany and Rondoudou in France.


Japanese
American

Spacing differences and name changes. Escape became Evade, Slow became Speed, Near was changed to Close-Up and the aforementioned item name changes are still in action here.


Japanese
American

Battle Royale Mode became Free-for-all.


Japanese
American

Team Battle just lost the "Mode" part of its title. Also, MAN became HMN and NOT became N/A.


Japanese
American

The way the names are presented in Japanese is different, with larger Japanese text and an English subtitle. Changes ahoy! (Ignore the different background - the Japanese screenshot is in training mode which replaces the background.)
In the Sky of Castle Peach
Peach's Castle
Castle of Hyrule
Hyrule Castle
Pupupu Land
Dream Land
Sector Z Aboard A Great Fox
Sector Z
Yamabuki City
Saffron City
Classic Mushroom Kingdom
Mushroom Kingdom


Japanese
American

Slightly different title for the first bonus game.


Japanese
American

And the second one. Also, spacing differences. Exciting stuff!


Japanese
American

Different ending screens.



NOTES

-"Hurry To The Battlefield" became "Race To The Finish", and for good reason because I can hardly tell what the Japanese announcement is saying.

-Fighting polygon team were originally dummy combo, though the announcer pronounces it like dummy core.

-Attack sounds were changed; the basic hitting sound in Japan is more of a 'thud', while the English version makes it more cartoony and louder. The beam sword was changed to sound less like a lightsaber.